Archive for January, 2010

Kamakura, regard de boudha - 鎌倉、阿弥陀如来

From  www.bigshashin.com  
DSC_0255 Kamakura, regard de boudha - 鎌倉、阿弥陀如来  

高徳院の阿弥陀如来、観光客が必ず見に行く像。今回を初め、髭を気づきました。
Plan serré sur le visage d’un peu plus de 2 mètre de la principale destination touristique de Kamakura, le amitaba boudha du temple de Kotokuin.

Leave a Comment

Sencha -うどんの後

From  www.bigshashin.com  
DSC_0499-1 

「煎茶」と「抹茶」をよく間違った時代がありました。両味が好きでも概念が混ぜられていた。煎茶イアスクリムはどうでしょうか。
Pendant de longues années les mots de Sencha (煎茶) et Macha (抹茶) étaient chez moi simplement associés au thé vert. Pourtant le goût et la texture des deux sont fort différents. Ci-dessous du Macha (抹茶), thé vert de cérémonie.

Japan2009-20091229-122206DSC_3564 Macha - 抹茶

Leave a Comment

角度の影響 - L’angle a son importance

From  www.bigshashin.com  
DSC_0169 
こちらも鎌倉です。円覚寺の前。角度とレンズの違いです。

Une vision plus fraiche du même lieu. les variations d’angle et d’objectif au travail.
D90 – 16mm – 1/320 – F9 – Iso 800

今月日本の冬を中心に写真を選択しました。起こらないで下さい、来月またヨーロッパの写真になります。
Ce mois de Janvier sera dédier au Japon et ses paysages d’hiver. Nous reviendrons en Europe durant Février.

Leave a Comment

秋の締め - Le dernier jour d’automne

From  www.bigshashin.com  
DSC_0429-1 
12月20日、鎌倉。冬の入っても東京で青空、暖かいままであった。体を温めようとすれば、自動販売機で缶ンコーヒーやゆず茶で十分でした。大平洋から離れなかった限り雪が見かけません。
12月で東京で雪はいつが最後でしたか。

Oui, le dernier jour d’automne, mais ne nous y trompons pas, le temps est resté bleu et sec sur la région de Tokyo. Il fallait s’éloigner, aller dans les terre ou au nord pour voir de la neige. Ici, pour se réchauffer il suffit de se diriger vers un distributeur de boissons et prendre au rayon chaud une canette de café
ou de thé de Yusu (ゆず茶、boisson à basse d’écorces de cédrat et de miel).
D3000 – 50mm – 1/320 – F9 – Iso 400

Leave a Comment

Le regard du renard – 狐の目、豆腐を見ましたか。

From  www.bigshashin.com

DSC_4099 Kitsune - 狐の目  N700に似ていませんか、得意げに雲の網と地衣類をつける狐。昔からの使者。

Lui aussi, était beau, sous le soleil d’hiver. Paisible et malicieux, décoré patiemment par le lichen et les arraignées.
Un autre messager, aux antipodes du Shinkansen qui me l’a rappelé.

D90 – 280mm – 1/160 – F5.6 – Iso 200

2 Comments

Le regard du Shinkansen N700 - いたずらっぽい目つき 新幹線N700

From  www.bigshashin.com  
DSC_0016 shinkansen N700 - 新幹線N700

「N700だと鼻が目立ちます。」とよく言われます。今回、横から撮影して、もっと敏捷のイメージを作ろとしました。ちなみに何の動物を思い出したかと分かるかな。 
Les différents modèles de Shinkansen en circulation sont très variés, les plus anciens faisant encore penser à la forme d’obus du premier modèle, le série 0, alors que les plus récents ont un nez allongé, plat et proche du sol. Le N700 était le premier modèle à avoir troqué la traditionnelle apparence de vitesse et agilité pour les impératifs d’économie, réduction de bruit liées aux entrées dans les nombreux tunnels de cet archipel montagneux. Il s’agit du modèle le plus rapide en circulation sur l’archipel. Le prochain modèle confirmant la tendance du nez allongé, le E5, a commencé à être testé sur les lignes commerciales en décembre 2009 justement,
En voyant ce Shinkansen N700 de côté, un animal rusé du folklore Japonais m’est venu à l’esprit.

D90 – 50mm – 1/4000 – F4 – Iso 400

Leave a Comment

Nikko, Shinkyo, le pont sacré du sanctuaire Futaarasan - 日光二荒山神社の神橋

From  www.bigshashin.com   
DSC_0579_7_8_fused Nikko, Shinkyo, le pont sacré du sanctuaire Futaarasan 日光二荒山神社の神橋   
確かに美しい橋ですね。問題は寒い時期だと危険に見えませんか。滑りやすそう。
Encore un classique de Nikko, ce pont à l’ancienne, au dessus de la rivière Daiya (大谷川、Daiyagawa, rivière de la grande vallée) et, originalité, élément du sanctuaire Futarasan (二荒山、Les deux violentes montagnes ). Par temps de verglas je déconseille vivement son utilisation.
Il reste encore beaucoup à voir et à montrer de Nikko. Nous y reviendrons, en nous éloignant aussi des clichés visibles dans les guides touristiques cette fois-ci.

Leave a Comment

Nikko, convergence de signes - 指摘されました、看板にも、光にも。

From  www.bigshashin.com
DSC_0268-hdr nikko yomeimon toshogu

看板はもちろん、光をさがして、昨日の写真を見て。
Et donc, à un deux jours de marche de Tokyo, au début du 17ème siècle, durant la jeunesse de D’Artagnan, fut construit le sanctuairequi est derrière cette porte, dans une nature luxuriante, en complément de deux autres temples construits pour la première fois à l’époque de Pépin le Bref.
Le panneau est utilitaire: “circulation à droite”, et le soleil moins utilitaire mais tout aussi directif me dit d’aller à droite. d’où la photo du jour précédent.

Leave a Comment

Nikko, Yomeimon, vers le temple de Toshogu – 日光、東照宮の陽明門

From  www.bigshashin.com
DSC_0288_6_7_tonemapped-2
次の日は冬の太陽が出てきて、一瞬陽明門は金閣寺に見えた。
Yomeimon (陽明門), la porte représentative de la particularité du sanctuaire Toshogu de Nikko (日光東照宮). Il n’y a sans doute que le temple d’or de Kyoto pour s’éloigner autant de la relative sobriété des batiments de  religions Japonaises. Il est dit que le maitre le plus puissant du pays durant l’aire Edo (Tokyo), le maître du clan Tokugawa donc, avait souhaité compenser de longues années de restriction dues aux guerres internes à l”archipel.  La vérité est sans doute plus complexe n’est-ce pas.

Leave a Comment

Nikko, Vœux dans la neige - 冬の日光、神への誓い

From  www.bigshashin.com   
  DSC_0176-hdr
雪を耐えた誓い、新年を待ってた。寒くても、暗くても、日光で希望の光を見ました。
Donc finalement, nous commencerons l’année avec cette matérialisation de voeux. Ils étaient là à Nikko, en 2009. Ils avaient manifestement résisté à la neige pour continuer à cacher Les voeux qu’ils doivent aider à réaliser.

Leave a Comment

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 25 other followers